Skip to main content
← Chapter 9: The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

Verse 9.6

Speaker: Krishna

Sanskrit

यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् | तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ||६||

Transliteration (IAST)

yathākāśa-sthito nityaṁ vāyuḥ sarvatra-go mahān tathā sarvāṇi bhūtāni mat-sthānīty upadhāraya

Word-by-Word Meanings

yathā-just as
ākāśa-sthitaḥ-situated in space
nityam-always
vāyuḥ-wind
sarvatra-gaḥ-going everywhere
tathā-similarly
mat-sthāni-situated in Me

Translation

Just as the mighty wind, blowing everywhere, always rests in space, so know that all beings rest in Me.

Commentary

Krishna offers an analogy to resolve the paradox of verses 4-5. As space contains the wind without being affected by it, so the Divine contains all beings without being limited by them. Space is unaffected by the wind's movement - similarly, God remains untouched by creation's activities.

Themes

atmanjnanabhakti