Verse 8.14
Speaker: Krishna
Sanskrit
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः | तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ||१४||
Transliteration (IAST)
ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ | tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ ||14||
Word-by-Word Meanings
ananya-cetāḥ-with undivided mind
satatam-always
smarati-remembers
nityaśaḥ-constantly
sulabhaḥ-easily attainable
nitya-yuktasya-ever united
yoginaḥ-of the yogi
Translation
For one who always remembers Me without deviation, I am easily attainable, O Partha, for that ever-united yogi.
Commentary
Krishna declares that He is 'sulabha' (easily attained) for the devotee of constant remembrance. Ramanuja emphasizes that this verse reveals the Lord's accessibility - He does not demand extraordinary austerities but simply undivided devotion. The word 'nitya-yukta' indicates an unbroken connection maintained through all activities of life.
Themes
bhaktiyogasurrender