Skip to main content
← Chapter 10: The Yoga of Divine Manifestations

Verse 10.28

Speaker: Krishna

Sanskrit

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् | प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ||२८||

Transliteration (IAST)

ayudhanam aham vajram dhenunam asmi kamadhuk | prajanas casmi kandarpah sarpanam asmi vasukih ||28||

Word-by-Word Meanings

ayudhanam-of weapons
vajram-the thunderbolt
dhenunam-of cows
kamadhuk-the wish-fulfilling cow
prajanas-the cause of progeny
kandarpah-Kandarpa (Cupid)
sarpanam-of serpents
vasukih-Vasuki

Translation

Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am Kamadhenu (the wish-fulfilling cow); of progenitors I am Kandarpa (the god of love); and among serpents I am Vasuki.

Commentary

The vajra (thunderbolt) of Indra represents irresistible divine force. Kamadhenu fulfills all desires, symbolizing divine abundance. Kandarpa (Kamadeva) as the creative impulse ensures the continuation of life. Vasuki, king of serpents, was used as the churning rope in the cosmic ocean-churning. Madhva notes these represent divine power in its various functional aspects.

Themes

bhaktidharma