Verse 10.16
Speaker: Arjuna
Sanskrit
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१६||
Transliteration (IAST)
vaktum arhasy aśeṣeṇa divyā hy ātma-vibhūtayaḥ | yābhir vibhūtibhir lokān imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi ||16||
Word-by-Word Meanings
vaktum-to describe
arhasi-You are able
aśeṣeṇa-in full
divyāḥ-divine
ātma-vibhūtayaḥ-Your own glories
vyāpya-pervading
tiṣṭhasi-You remain
Translation
Please describe in full Your divine glories, by which You pervade and remain in all these worlds.
Commentary
Arjuna's request is the catalyst for the vibhūti enumeration that follows. The word 'aśeṣeṇa' (without remainder) shows his desire for complete knowledge, though Krishna will later explain that His glories are infinite and only a fraction can be described.
Themes
bhaktijnana