Skip to main content
← Chapter 18: The Yoga of Liberation through Renunciation

Verse 18.66

Speaker: Krishna

Sanskrit

सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज | अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ||६६||

Transliteration (IAST)

sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja | ahaṁ tvā sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ ||66||

Word-by-Word Meanings

sarva-dharmān-all dharmas/duties
parityajya-abandoning completely
mām ekam-to Me alone
śaraṇam vraja-take refuge/surrender
aham-I
tvā-you
sarva-pāpebhyaḥ-from all sins
mokṣayiṣyāmi-shall liberate
mā śucaḥ-do not grieve

Translation

Abandoning all dharmas, take refuge in Me alone. I shall liberate you from all sins; do not grieve.

Commentary

This is the charama-shloka, the supreme verse of the Bhagavad Gita and the ultimate teaching of surrender (prapatti). Shankaracharya interprets 'sarva-dharmān parityajya' as abandoning the sense of doership in all duties, not the duties themselves. Ramanuja considers this the crown jewel of the Gita - complete self-surrender (sharanagati) where the devotee relinquishes even the effort of self-salvation and relies entirely on God's grace. Madhva explains that 'mā śucaḥ' (do not grieve) echoes the very first teaching of Chapter 2, bringing the Gita full circle.

Themes

surrenderbhaktimokshadharma