Skip to main content
← Chapter 18: The Yoga of Liberation through Renunciation

Verse 18.27

Speaker: Krishna

Sanskrit

रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः | हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ||२७||

Transliteration (IAST)

rāgī karma-phala-prepsur lubdho hiṁsātmako 'śuciḥ | harṣa-śokānvitaḥ kartā rājasaḥ parikīrtitaḥ ||27||

Word-by-Word Meanings

rāgī-passionate/attached
karma-phala-prepsuḥ-desiring fruits of action
lubdhaḥ-greedy
hiṁsātmakaḥ-of violent nature
aśuciḥ-impure
harṣa-śoka-anvitaḥ-subject to joy and sorrow
kartā-doer
rājasaḥ-rajasic

Translation

The doer who is passionate, who desires the fruits of action, who is greedy, violent in nature, impure, and subject to joy and sorrow - is declared to be rajasic.

Commentary

The rajasic doer is driven by desire and emotional volatility. Shankaracharya lists six defects: attachment (rāga), desire for results, greed (lobha), tendency toward harm, impurity of conduct, and emotional instability. Madhva notes that 'harṣa-śokānvitaḥ' (subject to elation and grief) reveals the fundamental instability of the rajasic personality, constantly oscillating between extremes.

Themes

karma