Verse 12.15
Speaker: Krishna
Sanskrit
यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः | हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ||१५||
Transliteration (IAST)
yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ | harṣāmarṣa-bhayodvegair mukto yaḥ sa ca me priyaḥ ||15||
Word-by-Word Meanings
yasmāt-from whom
na udvijate-is not agitated
lokaḥ-the world/people
harṣa-elation
amarṣa-anger/impatience
bhaya-fear
udvegaiḥ-anxieties
muktaḥ-freed
Translation
One by whom the world is not agitated and who is not agitated by the world, who is free from elation, anger, fear, and anxiety - such a one is dear to Me.
Commentary
This verse introduces a reciprocal criterion: the devotee neither disturbs others nor is disturbed by them. Shankaracharya explains this as the social dimension of equanimity - inner peace must manifest as harmlessness in relationships. The four disturbances listed (harṣa, amarṣa, bhaya, udvega) cover the full spectrum of emotional reactivity.
Themes
bhaktiyogadharma