Skip to main content
← Chapter 14: The Yoga of the Division of the Three Gunas

Verse 14.6

Speaker: Krishna

Sanskrit

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् | सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ||६||

Transliteration (IAST)

tatra sattvaṁ nirmalatvāt prakāśakam anāmayam | sukha-saṅgena badhnāti jñāna-saṅgena cānagha ||6||

Word-by-Word Meanings

sattvam-the mode of goodness
nirmalatvāt-being pure
prakāśakam-illuminating
anāmayam-free from disease/evil
sukha-saṅgena-by attachment to happiness
badhnāti-binds
jñāna-saṅgena-by attachment to knowledge

Translation

Of these, Sattva, being pure, is illuminating and free from evil. It binds by attachment to happiness and by attachment to knowledge, O sinless one.

Commentary

Shankaracharya explains that even Sattva, though the purest guna, still binds the soul - through the subtle attachment to happiness and knowledge. The aspirant may become attached to the pleasure of clarity and wisdom, which itself becomes a fetter. Ramanuja notes that Sattva creates a golden chain - pleasant but still binding.

Themes

jnanamoksha