Verse 11.8
Speaker: Krishna
Sanskrit
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा | दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ||८||
Transliteration (IAST)
na tu māṁ śakyase draṣṭum anenaiva sva-cakṣuṣā | divyaṁ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogam aiśvaram ||8||
Word-by-Word Meanings
na-not
śakyase-you are able
draṣṭum-to see
sva-cakṣuṣā-with your own eyes
divyam-divine
dadāmi-I give
cakṣuḥ-eye/vision
yogam aiśvaram-divine sovereign yoga
Translation
But you cannot see Me with your own eyes. I give you divine vision - behold My sovereign yoga.
Commentary
Krishna grants Arjuna 'divya-cakṣuḥ' - divine eyes - because the cosmic form transcends ordinary sensory perception. Shankaracharya explains that this divine sight is a special grace (anugraha) bestowed by the Lord, not achievable through human effort alone. This establishes that theophany requires divine enablement.
Themes
bhaktiyogasurrender