Skip to main content
← Chapter 11: The Yoga of the Vision of the Universal Form

Verse 11.37

Speaker: Arjuna

Sanskrit

कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे | अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ||३७||

Transliteration (IAST)

kasmāc ca te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo 'py ādi-kartre | ananta deveśa jagan-nivāsa tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat ||37||

Word-by-Word Meanings

kasmāt-why not
na nameran-should they not bow
mahātman-O Great Soul
garīyase-to the greater
brahmaṇaḥ api ādi-kartre-the original creator even of Brahma
ananta-O Infinite
akṣaram-imperishable
sat-asat-tat-param-beyond being and non-being

Translation

And why should they not bow to You, O Great Soul, who are greater even than Brahma, the original creator? O Infinite One, Lord of gods, refuge of the universe - You are the imperishable, that which is beyond being and non-being.

Commentary

Arjuna provides theological reasoning for universal worship of Krishna. He is greater than Brahma (the creator), making Him the source of all sources. Shankaracharya explains 'sat-asat-tat-param' as transcending all categories of existence and non-existence - the ultimate reality beyond all dualities.

Themes

bhaktijnana