Skip to main content
← Chapter 11: The Yoga of the Vision of the Universal Form

Verse 11.13

Speaker: Sanjaya

Sanskrit

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा | अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ||१३||

Transliteration (IAST)

tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ pravibhaktam anekadhā | apaśyad deva-devasya śarīre pāṇḍavas tadā ||13||

Word-by-Word Meanings

tatra-there
eka-stham-situated in one
jagat kṛtsnam-the entire universe
pravibhaktam-divided
anekadhā-in many ways
deva-devasya-of the God of gods
śarīre-in the body

Translation

There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the entire universe, with its manifold divisions, all standing as one.

Commentary

Arjuna perceives the paradox of the cosmic form: the universe is simultaneously unified and differentiated within Krishna's body. Ramanuja explains this as the doctrine of 'śarīra-śarīri-bhāva' - the entire cosmos is the body of the Lord, who is its inner Self. Unity and diversity coexist in the divine.

Themes

jnanabhaktiyoga