Skip to main content
← Chapter 11: The Yoga of the Vision of the Universal Form

Verse 11.12

Speaker: Sanjaya

Sanskrit

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता | यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ||१२||

Transliteration (IAST)

divi sūrya-sahasrasya bhaved yugapad utthitā | yadi bhāḥ sadṛśī sā syād bhāsas tasya mahātmanaḥ ||12||

Word-by-Word Meanings

divi-in the sky
sūrya-sahasrasya-of a thousand suns
yugapat-simultaneously
utthitā-risen
bhāḥ-splendor
sadṛśī-similar
mahātmanaḥ-of the great Soul

Translation

If the splendor of a thousand suns were to rise simultaneously in the sky, that might resemble the radiance of that great Soul.

Commentary

This is among the most celebrated verses in world literature. The simile of a thousand suns attempts to convey the inconceivable brilliance of the cosmic form. Shankaracharya notes that even this comparison falls short - 'sadṛśī syāt' (might be similar) acknowledges the inadequacy of any analogy. Robert Oppenheimer famously recalled this verse upon witnessing the first nuclear test.

Themes

bhaktijnana