Verse 10.24
Speaker: Krishna
Sanskrit
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् | सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ||२४||
Transliteration (IAST)
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ viddhi pārtha bṛhaspatim | senānīnām ahaṁ skandaḥ sarasām asmi sāgaraḥ ||24||
Word-by-Word Meanings
purodhasām-of priests
mukhyam-the chief
bṛhaspatim-Brihaspati
senānīnām-of commanders
skandaḥ-Skanda (Kartikeya)
sarasām-of bodies of water
sāgaraḥ-the ocean
Translation
Of priests, O Partha, know Me to be the chief, Brihaspati. Of military commanders I am Skanda; and of bodies of water I am the ocean.
Commentary
Brihaspati represents divine wisdom in priestly function, Skanda (Kartikeya) embodies martial excellence, and the ocean represents the vastness and depth of all waters. Each vibhūti points to the supreme within its category, training the devotee to see God in excellence wherever it appears.
Themes
bhaktijnana