Verse 4.39
Speaker: Krishna
Sanskrit
श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः। ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति।।
Transliteration (IAST)
śraddhāvāl labhate jñānaṁ tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim acireṇādhigacchati
Word-by-Word Meanings
śraddhāvān-one with faith
labhate-obtains
tat-paraḥ-dedicated to that
saṁyatendriyaḥ-with controlled senses
parām śāntim-supreme peace
acireṇa-very soon
Translation
A faithful man who is dedicated to transcendental knowledge and who subdues his senses is eligible to achieve such knowledge, and having achieved it he quickly attains the supreme spiritual peace.
Commentary
Three qualifications for knowledge are given: śraddhā (faith), dedication (tat-paraḥ), and sense control (saṁyatendriyaḥ). With these, knowledge comes, and with knowledge comes supreme peace (parā śānti). The word 'acireṇa' (quickly) assures that the result is not indefinitely delayed for the qualified seeker.
Themes
jnanayogamoksha